TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 20:17-18

Konteks

20:17 Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, as well as his wife and female slaves so that they were able to have children. 20:18 For the Lord 1  had caused infertility to strike every woman 2  in the household of Abimelech because he took 3  Sarah, Abraham’s wife.

Kejadian 18:23-25

Konteks
18:23 Abraham approached and said, “Will you sweep away the godly along with the wicked? 18:24 What if there are fifty godly people in the city? Will you really wipe it out and not spare 4  the place for the sake of the fifty godly people who are in it? 18:25 Far be it from you to do such a thing – to kill the godly with the wicked, treating the godly and the wicked alike! Far be it from you! Will not the judge 5  of the whole earth do what is right?” 6 

Kejadian 19:24

Konteks
19:24 Then the Lord rained down 7  sulfur and fire 8  on Sodom and Gomorrah. It was sent down from the sky by the Lord. 9 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[20:18]  1 tn In the Hebrew text the clause begins with “because.”

[20:18]  2 tn Heb had completely closed up every womb.” In the Hebrew text infinitive absolute precedes the finite verb for emphasis.

[20:18]  sn The Lord had closed up every womb. This fact indicates that Sarah was in Abimelech’s household for weeks or months before the dream revelation was given (20:6-7). No one in his household could have children after Sarah arrived on the scene.

[20:18]  3 tn Heb “because of.” The words “he took” are supplied in the translation for clarity.

[18:24]  4 tn Heb “lift up,” perhaps in the sense of “bear with” (cf. NRSV “forgive”).

[18:25]  5 tn Or “ruler.”

[18:25]  6 sn Will not the judge of the whole earth do what is right? For discussion of this text see J. L. Crenshaw, “Popular Questioning of the Justice of God in Ancient Israel,” ZAW 82 (1970): 380-95, and C. S. Rodd, “Shall Not the Judge of All the Earth Do What Is Just?” ExpTim 83 (1972): 137-39.

[19:24]  7 tn The disjunctive clause signals the beginning of the next scene and highlights God’s action.

[19:24]  8 tn Or “burning sulfur” (the traditional “fire and brimstone”).

[19:24]  9 tn Heb “from the Lord from the heavens.” The words “It was sent down” are supplied in the translation for stylistic reasons.

[19:24]  sn The text explicitly states that the sulfur and fire that fell on Sodom and Gomorrah was sent down from the sky by the Lord. What exactly this was, and how it happened, can only be left to intelligent speculation, but see J. P. Harland, “The Destruction of the Cities of the Plain,” BA 6 (1943): 41-54.



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA